{"id":4485,"date":"2013-10-09T16:54:37","date_gmt":"2013-10-09T16:54:37","guid":{"rendered":"http:\/\/www.humanium.org\/es\/?page_id=4485"},"modified":"2025-12-13T21:20:40","modified_gmt":"2025-12-13T21:20:40","slug":"convenio-sustraccion-menores","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.humanium.org\/es\/convenio-sustraccion-menores\/","title":{"rendered":"Convenio sobre los aspectos civiles de la sustracci\u00f3n internacional de menores"},"content":{"rendered":"<h2 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #800000;\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignright size-full wp-image-972\" title=\"ODT\" src=\"https:\/\/www.humanium.org\/fr\/wp-content\/uploads\/logo-odt.gif\" alt=\"\" width=\"28\" height=\"24\" \/><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignright size-full wp-image-974\" title=\"WORD\" src=\"https:\/\/www.humanium.org\/fr\/wp-content\/uploads\/logo-word.gif\" alt=\"\" width=\"24\" height=\"24\" \/><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignright size-full wp-image-973\" title=\"PDF\" src=\"https:\/\/www.humanium.org\/fr\/wp-content\/uploads\/logo-pdf.gif\" alt=\"\" width=\"24\" height=\"24\" \/>Convenio sobre los aspectos civiles de la sustracci\u00f3n internacional de menores<\/span><\/h2>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #800000;\">25 de octubre de 1980 (texto completo)<br \/>\n<\/span><\/h3>\n<h3><span style=\"color: #800000;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>pre\u00e1mbulo<\/strong><\/span><br \/>\n<\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: left;\">Los Estados signatarios del presente Convenio,<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Profundamente convencidos de que los intereses del menor son de una importancia primordial para todas las cuestiones relativas a su custodia,<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Deseosos de proteger al menor, en el plano internacional, de los efectos perjudiciales que podr\u00eda ocasionarle un traslado o una retenci\u00f3n il\u00edcita, y de establecer los procedimientos que permitan garantizar la restituci\u00f3n inmediata del menor a un Estado en que tenga su residencia habitual, as\u00ed como de asegurar la protecci\u00f3n del derecho de visita,<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Han resuelto concluir un Convenio a tal efecto, y han acordado las diposiciones siguientes:<\/p>\n<h2 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>CAPITULO I &#8211; AMBITO DE APLICACI\u00d3N DEL CONVENIO <\/strong><\/span><\/h2>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>Art\u00edculo  I<\/strong><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: left;\">La finalidad del presente Convenio ser\u00e1 la siguiente :<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">a) garantizar la restituci\u00f3n inmediata de los menores trasladados o retenidos de manera il\u00edcita en cualquier Estado contratante;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">b) velar por que los derechos de custodia y de visita vigentes en uno de los Estados contratantes se respeten en los dem\u00e1s Estados contratantes.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>Art\u00edculo  2<\/strong><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: left;\">Los Estados contratantes adoptar\u00e1n todas las medidas apropiadas para garantizar que se cumplan en sus territorios respectivos los objetivos del Convenio. Para ello deber\u00e1n recurrir a los procedimientos de urgencia de que dispongan.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>Art\u00edculo 3  <\/strong><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: left;\">El traslado o la retenci\u00f3n de un menor se considerar\u00e1n il\u00edcitos:<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">a) cuando se hayan producido con infracci\u00f3n de un derecho de custodia atribuido, separada o conjuntamente, a una persona, a una instituci\u00f3n, o a cualquier otro organismo, con arreglo al derecho vigente en el Estado en que el menor ten\u00eda su  residencia habitual inmediatamente antes de su traslado o retenci\u00f3n; y <\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">b) cuando este derecho se ejerc\u00eda de forma efectiva, separada o conjuntamente, en el momento del traslado o de la retenci\u00f3n, o se habr\u00eda ejercido de no haberse producido dicho traslado o retenci\u00f3n.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">El derecho de custodia mencionado en a) puede resultar, en particular, de una atribuci\u00f3n de pleno derecho, de una decisi\u00f3n judicial o administrativa, o de un acuerdo vigente seg\u00fan el derecho de dicho Estado.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>Art\u00edculo 4 <\/strong><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: left;\">El Convenio se aplicar\u00e1 a todo menor que tuviera su residencia habitual en un Estado contratante inmediatamente antes de la infracci\u00f3n de los derechos de custodia o de visita. El Convenio dejar\u00e1 de aplicarse cuando el menor alcance la edad de 16 a\u00f1os.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>Art\u00edculo 5 <\/strong><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: left;\">A los efectos del presente Convenio :<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">a) el \u00abderecho de custodia\u00bb comprender\u00e1 el derecho relativo al cuidado de la persona del menor y, en particular, el de decidir sobre su lugar de residencia;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">b) el \u00abderecho de visita\u00bb comprender\u00e1 el derecho de llevar al menor, por un periodo de tiempo limitado, a otro lugar diferente a aquel en que tiene su residencia habitual.<\/p>\n<h2 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong> CAPITULO II &#8211; AUTORIDADES CENTRALES <\/strong><\/span><\/h2>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong> Art\u00edculo 6 <\/strong><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: left;\">Cada uno de los Estados contratantes designar\u00e1 una Autoridad Central encargada del cumplimiento de las obligaciones que le impone el Convenio.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Los Estados federales, los Estados en que est\u00e9n vigentes m\u00e1s de un sistema de derecho o los Estados que cuenten con organizaciones territoriales aut\u00f3nomas tendr\u00e1n libertad para designar m\u00e1s de una Autoridad Central y para especificar la extensi\u00f3n  territorial de los poderes de cada una de estas Autoridades. El Estado que haga uso de esta  facultad designar\u00e1 la Autoridad Central a la que puedan dirigirse las solicitudes, con el fin de que las transmita a la Autoridad Central de dicho Estado.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>Art\u00edculo 7 <\/strong><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: left;\">Las Autoridades Centrales deber\u00e1n colaborar entre s\u00ed y promover la colaboraci\u00f3n entre las Autoridades competentes en sus respectivos Estados, con el fin de garantizar la restituci\u00f3n inmediata de los menores y para conseguir el resto de los objetivos del presente Convenio.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Deber\u00e1n adoptar, en particular, ya sea directamente o a trav\u00e9s de un intermediario, todas las medidas apropiadas que permitan:<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">a) localizar al menor trasladado o retenido de manera il\u00edcita;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">b) prevenir que el menor sufra mayores da\u00f1os o que resulten perjudicadas las partes interesadas, para lo cual adoptar\u00e1n o har\u00e1n que se adopten medidas provisionales;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">c) garantizar la restituci\u00f3n voluntaria del menor o facilitar una soluci\u00f3n amigable;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">d) intercambiar informaci\u00f3n relativa a la situaci\u00f3n social del menor, si se estima conveniente;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">e) facilitar informaci\u00f3n general sobre la legislaci\u00f3n de su pa\u00eds relativa a la aplicaci\u00f3n del Convenio;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">f) incoar o facilitar la apertura de un procedimiento judicial o administrativo, con el objeto de conseguir la restituci\u00f3n del menor y, en su caso, permitir que se regule o se ejerza de manera efectiva el derecho de visita;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">g) conceder o facilitar, seg\u00fan el caso, la obtenci\u00f3n de asistencia judicial y jur\u00eddica, incluida la participaci\u00f3n de un abogado;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">h) garantizar, desde el punto de vista administrativo, la restituci\u00f3n del menor sin peligro, si ello fuese necesario y apropiado;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">i) mantenerse mutuamente informadas sobre la aplicaci\u00f3n del presente Convenio y eliminar, en la medida de lo posible, los obst\u00e1culos que puedan oponerse a dicha aplicaci\u00f3n.<\/p>\n<h2 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>CAPITULO III &#8211; RESTITUCION DEL MENOR <\/strong><\/span><\/h2>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>Art\u00edculo 8 <\/strong><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: left;\">Toda persona, instituci\u00f3n u organismo que sostenga que un menor ha sido objeto de traslado o retenci\u00f3n con infracci\u00f3n del derecho de custodia, podr\u00e1 dirigirse a la Autoridad Central de la residencia habitual del menor, o a la de cualquier otro Estado contratante, para que, con su asistencia, quede garantizada la restituci\u00f3n del menor.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">La solicitud incluir\u00e1 :<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">a) informaci\u00f3n relativa a la identidad del solicitante, del menor y de la persona que se  alega que ha sustra\u00eddo o retenido al menor;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">b) la fecha de nacimiento del menor, cuando sea posible obtenerla;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">c) los motivos en que se basa el solicitante para reclamar la restituci\u00f3n del menor;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">d) toda la informaci\u00f3n disponible relativa a la localizaci\u00f3n del menor y la identidad de la persona con la que se supone que est\u00e1 el menor.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">una copia aut\u00e9ntica de toda decisi\u00f3n o acuerdo pertinentes:<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">e) une copie authentifi\u00e9e de toute d\u00e9cision ou de tout accord utiles ;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">f) una certificaci\u00f3n o declaraci\u00f3n jurada expedida por una Autoridad Central o por otra autoridad competente del Estado donde el menor tenga su residencia habitual o por una persona cualificada con respecto al derecho vigente en esta materia de dicho Estado;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">g) cualquier otro documento pertinente.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>Art\u00edculo 9 <\/strong><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: left;\">Si la Autoridad Central que recibe una solicitud en virtud de lo dispuesto en el art\u00edculo 8 tiene razones para creer que el menor se encuentra en otro Estado contratante,  transmitir\u00e1 la solicitud directamente y sin demora a la Autoridad Central de ese Estado contratante e informar\u00e1 a la Autoridad Central requirente o, en su caso, al solicitante.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>Art\u00edculo 10 <\/strong><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: left;\">La Autoridad Central del Estado donde se encuentre el menor adoptar\u00e1 o har\u00e1 que se adopten todas las medidas adecuadas tendentes a conseguir la restituci\u00f3n voluntaria del menor.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>Art\u00edculo 11 <\/strong><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: left;\">Las autoridades judiciales o administrativas de los Estados contratantes actuar\u00e1n con urgencia en los procedimientos para la restituci\u00f3n de los menores.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Si la autoridad judicial o administrativa competente no hubiera llegado a una decisi\u00f3n en el plazo de seis semanas a partir de la fecha de iniciaci\u00f3n de los procedimientos, el solicitante o la Autoridad Central del Estado requerido, por iniciativa propia o a instancia de la Autoridad Central del Estado requirente tendr\u00e1 derecho a pedir una declaraci\u00f3n sobre las razones de la demora. Si la Autoridad Central del Estado requerido recibiera una respuesta, dicha Autoridad la transmitir\u00e1 a la Autoridad Central del Estado requirente o, en su caso, al solicitante<\/p>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>Art\u00edculo 12 <\/strong><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: left;\">Cuando un menor haya sido trasladado o retenido il\u00edcitamente en el sentido previsto en el art\u00edculo 3 y, en la fecha de la iniciaci\u00f3n del procedimiento ante la autoridad judicial o administrativa del Estado contratante donde se halle el menor, hubiera transcurrido un periodo inferior a un a\u00f1o desde el momento en que se produjo el traslado o retenci\u00f3n il\u00edcitos, la autoridad competente ordenar\u00e1 la restituci\u00f3n inmediata del menor.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">La autoridad judicial o administrativa, a\u00fan en el caso de que se hubieren iniciado los procedimientos despu\u00e9s de la expiraci\u00f3n del plazo de un a\u00f1o a que se hace referencia en el p\u00e1rrafo precedente, ordenar\u00e1 asimismo la restituci\u00f3n del menor salvo que quede demostrado que el menor ha quedado integrado en su nuevo ambiente.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Cuando la autoridad judicial o administrativa del Estado requerido tenga razones para creer que el menor ha sido trasladado a otro Estado, podr\u00e1 suspender el procedimiento o rechazar la solicitud de retorno del menor.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>Art\u00edculo 13<\/strong><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: left;\">No obstante lo dispuesto en el art\u00edculo precedente, la autoridad judicial o administrativa del Estado requerido no est\u00e1 obligada a ordenar la restituci\u00f3n del menor si la persona, instituci\u00f3n u otro organismo que se opone a su restituci\u00f3n demuestra que :<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">a) la persona, instituci\u00f3n u organismo que se hubiera hecho cargo de la persona del menor no ejerc\u00eda de modo efectivo el derecho de custodia en el momento en que fue trasladado o retenido o hab\u00eda consentido o posteriormente aceptado el traslado o retenci\u00f3n; o <\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">b) existe un grave riesgo de que la restituci\u00f3n del menor lo exponga a un peligro grave f\u00edsico o ps\u00edquico o que de cualquier otra manera ponga al menor en una situaci\u00f3n intolerable.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">La autoridad judicial o administrativa podr\u00e1 asimismo negarse a ordenar la restituci\u00f3n del menor si comprueba que el propio menor se opone a la restituci\u00f3n, cuando el menor haya alcanzado una edad y un grado de madurez en que resulte apropiado tener en cuenta sus opiniones.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Al examinar las circunstancias a que se hace referencia en el presente art\u00edculo, las autoridades judiciales y administrativas tendr\u00e1n en cuenta la informaci\u00f3n que sobre la situaci\u00f3n social del menor proporcione la Autoridad Central u otra autoridad competente del lugar de residencia habitual del menor.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>Art\u00edculo 14 <\/strong><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: left;\">Para determinar la existencia de un traslado o de una retenci\u00f3n il\u00edcitos en el sentido del art\u00edculo 3, las autoridades judiciales o administrativas del Estado requerido podr\u00e1 tener en cuenta directamente la legislaci\u00f3n y las decisiones judiciales o administrativas, ya est\u00e9n reconocidas formalmente o no en el Estado de la residencia habitual del menor, sin tener que recurrir a procedimientos concretos para probar la vigencia de esa legislaci\u00f3n o para el reconocimiento de las decisiones extranjeras que de lo contrario ser\u00edan aplicables.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>Art\u00edculo 15 <\/strong><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: left;\">Las autoridades judiciales o administrativas de un Estado contratante, antes de emitir una orden para la restituci\u00f3n del menor podr\u00e1n pedir que el solicitante obtenga de las autoridades del Estado de residencia habitual del menor una decisi\u00f3n o una certificaci\u00f3n que acredite que el traslado o retenci\u00f3n del menor era il\u00edcito en el sentido previsto en el art\u00edculo 3 del Convenio, siempre que la mencionada decisi\u00f3n o certificaci\u00f3n pueda obtenerse en dicho Estado. Las Autoridades Centrales de los Estados contratantes har\u00e1n todo lo posible por prestar asistencia al solicitante para que obtenga una decisi\u00f3n o certificaci\u00f3n de esa clase.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>Art\u00edculo 16 <\/strong><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: left;\">Despu\u00e9s de haber sido informadas de un traslado o retenci\u00f3n il\u00edcitos de un menor en el sentido previsto en el art\u00edculo 3, las autoridades judiciales o administrativas del Estado contratante a donde haya sido trasladado el menor o donde est\u00e9 retenidoil\u00edcitamente, no decidir\u00e1n sobre la cuesti\u00f3n de fondo de los derechos de custodia hasta que se haya determinado que no se re\u00fanen las condiciones del presente Convenio para la restituci\u00f3n del menor o hasta que haya transcurrido un periodo de tiempo razonable sin que se haya presentado una solicitud en virtud de este Convenio.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>Art\u00edculo 17 <\/strong><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: left;\">El solo hecho de que se haya dictado una decisi\u00f3n relativa a la custodia del menor o que esa decisi\u00f3n pueda ser reconocida en el Estado requerido no podr\u00e1 justificar la negativa para restituir a un menor conforme a lo dispuesto en el presente Convenio, pero las autoridades judiciales o administrativas del Estado podr\u00e1n tener en cuenta los motivos de dicha decisi\u00f3n al aplicar el presente Convenio.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>Art\u00edculo 18 <\/strong><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: left;\">Las disposiciones del presente Cap\u00edtulo no limitar\u00e1n las facultades de una autoridad judicial o administrativa para ordenar la restituci\u00f3n del menor en cualquier momento.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>Art\u00edculo 19 <\/strong><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: left;\">Una decisi\u00f3n adoptada en virtud del presente Convenio sobre la restituci\u00f3n del menor no afectar\u00e1 la cuesti\u00f3n de fondo del derecho de custodia.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>Art\u00edculo 20 <\/strong><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: left;\">La restituci\u00f3n del menor conforme a lo dispuesto en el art\u00edculo 12 podr\u00e1 denegarse cuando no lo permitan los principios fundamentales del Estado requerido en materia de protecci\u00f3n de los derechos humanos y de las libertades fundamentales.<\/p>\n<h2 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>CAPITULO IV &#8211; DERECHO DE VISITA <\/strong><\/span><\/h2>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>Art\u00edculo 21 <\/strong><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: left;\">Una solicitud que tenga como fin la organizaci\u00f3n o la garant\u00eda del ejercicio efectivo del derecho de visita podr\u00e1 presentarse a las Autoridades Centrales de los Estados contratantes, en la misma forma que la solicitud para la restituci\u00f3n del menor.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Las Autoridades Centrales estar\u00e1n sujetas a las obligaciones de cooperaci\u00f3n establecidas en el art\u00edculo 7 para asegurar el ejercicio pac\u00edfico del derecho de visita y el cumplimiento de todas las condiciones a que pueda estar sujeto el ejercicio de ese derecho.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Las Autoridades Centrales, directamente o por v\u00eda de intermediarios, podr\u00e1n incoar procedimientos o favorecer su incoaci\u00f3n con el fin de organizar o proteger dicho derecho y asegurar el cumplimiento de las condiciones a que pudiera estar sujeto el ejercicio del mismo.<\/p>\n<h2 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>CAPITULO V &#8211; DISPOSICIONES GENERALES<\/strong><\/span><\/h2>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>Art\u00edculo 22 <\/strong><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: left;\">No podr\u00e1 exigirse fianza ni dep\u00f3sito alguno, cualquiera que sea la denominaci\u00f3n que se le d\u00e9, para garantizar el pago de las costas y gastos de los procedimientos judiciales o administrativos previstos en el Convenio.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>Art\u00edculo 23 <\/strong><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: left;\">No se exigir\u00e1, en el contexto del presente Convenio, legalizaci\u00f3n ni otras formalidades an\u00e1logas.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>Art\u00edculo 24 <\/strong><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: left;\">Toda solicitud, comunicaci\u00f3n u otro documento que se env\u00ede a la Autoridad Central del Estado requerido se remitir\u00e1 en el idioma de origen e ir\u00e1 acompa\u00f1ado de una traducci\u00f3n al idioma oficial o a uno de los idiomas oficiales del Estado requerido o, cuando esta traducci\u00f3n sea dif\u00edcilmente realizable, de una traducci\u00f3n al franc\u00e9s o al ingl\u00e9s.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">No obstante, un Estado contratante, mediante la formulaci\u00f3n de una reserva conforme a lo dispuesto en el art\u00edculo 42, podr\u00e1 oponerse a la utilizaci\u00f3n del franc\u00e9s o del ingl\u00e9s, pero no de ambos idiomas, en toda solicitud, comunicaci\u00f3n u otros documentos que se env\u00eden a su Autoridad Central.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>Art\u00edculo 25 <\/strong><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: left;\">Los nacionales de los Estados contratantes y las personas que residen en esos Estados tendr\u00e1n derecho en todo lo referente a la aplicaci\u00f3n del presente Convenio, a la asistencia judicial y al asesoramiento jur\u00eddico en cualquier otro Estado contratante en las mismas condiciones que si fueran nacionales y residieran habitualmente en ese otro Estado.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>Art\u00edculo 26 <\/strong><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: left;\">Cada Autoridad Central sufragar\u00e1 sus propios gastos en la aplicaci\u00f3n del presente Convenio.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Las Autoridades Centrales y otros servicios p\u00fablicos de los Estados contratantes no impondr\u00e1n cantidad alguna en relaci\u00f3n con las solicitudes presentadas en virtud de lo dispuesto en el presente Convenio ni exigir\u00e1n al solicitante pago alguno por las costas y gastos del proceso ni, dado el caso, por los gastos derivados de la participaci\u00f3n de un abogado o asesor jur\u00eddico. No obstante, se les podr\u00e1 exigir el pago de los gastos originados o que vayan a originarse por la restituci\u00f3n del menor.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Sin embargo, un Estado contratante, mediante la formulaci\u00f3n de una reserva conforme a lo dispuesto en el art\u00edculo 42, podr\u00e1 declarar que no estar\u00e1 obligado a asumir gasto alguno de los mencionados en el p\u00e1rrafo precedente que se deriven de la participaci\u00f3n de un abogado o asesores jur\u00eddicos o del proceso judicial, excepto en la medida que dichos gastos puedan quedar cubiertos por un sistema de asistencia judicial y asesoramiento jur\u00eddico.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Al ordenar la restituci\u00f3n de un menor o al expedir una orden relativa a los derechos de visita conforme a lo dispuesto en el presente Convenio, las autoridades judiciales o administrativas podr\u00e1n disponer, dado el caso, que la persona que traslad\u00f3 o que retuvo al menor o que impidi\u00f3 el ejercicio del derecho de visita, pague los gastos necesarios en que haya incurrido el solicitante o en que se haya incurrido en su nombre, incluidos los gastos de viajes, las costas de representaci\u00f3n judicial del solicitante y los gastos de la restituci\u00f3n del menor.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>Art\u00edculo 27 <\/strong><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: left;\">Cuando se ponga de manifiesto que no se han cumplido las condiciones requeridas en el presente Convenio o que la solicitud carece de fundamento, una Autoridad Central no estar\u00e1 obligada a aceptar la solicitud. En este caso, la Autoridad Central informar\u00e1 inmediatamente de sus motivos al solicitante o a la Autoridad Central por cuyo conducto se haya presentado la solicitud, seg\u00fan el caso.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>Art\u00edculo 28 <\/strong><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: left;\">Una Autoridad Central podr\u00e1 exigir que la solicitud vaya acompa\u00f1ada de una autorizaci\u00f3n por escrito que le confiera poderes para actuar por cuenta del solicitante, o para designar un representante habilitado para actuar en su nombre.<\/span><\/p>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>Art\u00edculo 29 <\/strong><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: left;\">El presente Convenio no excluir\u00e1 que cualquier persona, instituci\u00f3n u organismo que pretenda que ha habido una violaci\u00f3n del derecho de custodia o del derecho de visita en el sentido previsto en los art\u00edculos 3 o 21, reclame directamente ante las autoridades judiciales o administrativas de un Estado contratante, conforme o no a las disposiciones del presente Convenio.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>Art\u00edculo 30 <\/strong><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: left;\">Toda solicitud presentada a las Autoridades Centrales o directamente a las autoridades judiciales o administrativas de un Estado contratante de conformidad con los t\u00e9rminos del presente Convenio, junto con los documentos o cualquier otra informaci\u00f3n que la acompa\u00f1en o que haya proporcionado una Autoridad Central, ser\u00e1 admisible ante los tribunales o ante las autoridades administrativas de los Estados contratantes.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>Art\u00edculo 31 <\/strong><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: left;\">Cuando se trate de un Estado que en materia de custodia de menores tenga dos o m\u00e1s sistemas de derecho aplicables en unidades territoriales diferentes :<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">a) toda referencia a la residencia habitual en dicho Estado, se interpretar\u00e1 que se refiere a la residencia habitual en una unidad territorial de ese Estado ;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">b) toda referencia a la ley del Estado de residencia habitual, se interpretar\u00e1 que se refiere a la ley de la unidad territorial del Estado donde resida habitualmente el menor.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>Art\u00edculo 32 <\/strong><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: left;\">Cuando se trate de un Estado que en materia de custodia de menores tenga dos o m\u00e1s sistemas de derecho aplicables a diferentes categor\u00edas de personas, toda referencia a la ley de ese Estado se interpretar\u00e1 que se refiere al sistema de derecho especificado por la ley de dicho Estado.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>Art\u00edculo 33 <\/strong><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: left;\">Un Estado en el que las diferentes unidades territoriales tengan sus propias normas jur\u00eddicas respecto a la custodia de menores, no estar\u00e1 obligado a aplicar el presente Convenio cuando no est\u00e9 obligado a aplicarlo un Estado que tenga un sistema unificado de derecho.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>Art\u00edculo 34 <\/strong><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: left;\">El presente Convenio tendr\u00e1 prioridad en las materias incluidas en su \u00e1mbito de aplicaci\u00f3n sobre el Convenio de 5 de octubre de 1961 sobre competencia de las autoridades y ley aplicable en materia de protecci\u00f3n de menores entre los Estados partes en ambos Convenios.<br \/>\nPor lo dem\u00e1s, el presente Convenio no restringir\u00e1 la aplicaci\u00f3n de un instrumento internacional en vigor entre el Estado de origen y el Estado requerido ni la invocaci\u00f3n de otras normas jur\u00eddicas del Estado requerido, para obtener la restituci\u00f3n de un menor que haya sido trasladado o retenido il\u00edcitamente o para organizar el derecho de visita.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>Art\u00edculo 35 <\/strong><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: left;\">El presente Convenio s\u00f3lo se aplicar\u00e1 entre los Estados contratantes en los casos de traslados o retenciones il\u00edcitos ocurridos despu\u00e9s de su entrada en vigor en esos Estados.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Si se hubiera formulado una declaraci\u00f3n conforme a lo dispuesto en los art\u00edculos 39 o 40, la referencia a un Estado contratante que figura en el p\u00e1rrafo precedente se entender\u00e1 que se refiere a la unidad o unidades territoriales a las que se aplica el presente Convenio.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>Art\u00edculo 36 <\/strong><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: left;\">Nada de lo dispuesto en el presente Convenio impedir\u00e1 que dos o m\u00e1s Estados contratantes, con el fin de limitar las restricciones a las que podr\u00eda estar sometida la restituci\u00f3n del menor, acuerden mutuamente la derogaci\u00f3n de algunas de las disposiciones del presente Convenio que podr\u00edan originar esas restricciones.<\/p>\n<h2 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>CAPITULO VI &#8211; CLAUSULAS FINALES <\/strong><\/span><\/h2>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>Art\u00edculo 37 <\/strong><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: left;\">El Convenio estar\u00e1 abierto a la firma de los Estados que eran Miembros de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado en el momento de su Decimocuarta Sesi\u00f3n.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Ser\u00e1 ratificado, aceptado o aprobado, y los instrumentos de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n o aprobaci\u00f3n se depositar\u00e1n en el Ministerio de Asuntos Exteriores del Reino de los Pa\u00edses Bajos.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>Art\u00edculo 38 <\/strong><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: left;\">Cualquier otro Estado podr\u00e1 adherirse al Convenio.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">El instrumento de adhesi\u00f3n ser\u00e1 depositado en el Ministerio de Asuntos Exteriores del Reino de los Paises Bajos.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Para el Estado que se adhiera al Convenio, \u00e9ste entrar\u00e1 en vigor el d\u00eda uno del tercer mes siguiente al dep\u00f3sito de su instrumento de adhesi\u00f3n.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">La adhesi\u00f3n tendr\u00e1 efecto s\u00f3lo para las relaciones entre el Estado que se adhiera y aquellos Estados contratantes que hayan declarado aceptar esta adhesi\u00f3n. Esta declaraci\u00f3n habr\u00e1 de ser formulada asimismo por cualquier Estado miembro que ratifique, acepte o apruebe el Convenio despu\u00e9s de una adhesi\u00f3n. Dicha declaraci\u00f3n ser\u00e1 depositada en el Ministerio de Asuntos Exteriores del Reino de los Pa\u00edses Bajos; este Ministerio enviar\u00e1 por v\u00eda diplom\u00e1tica una copia aut\u00e9ntica a cada uno de los Estados contratantes.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">El Convenio entrar\u00e1 en vigor entre el Estado que se adhiere y el Estado que haya declarado que acepta esa adhesi\u00f3n el d\u00eda uno del tercer mes siguiente al dep\u00f3sito de la declaraci\u00f3n de aceptaci\u00f3n.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>Art\u00edculo 39 <\/strong><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: left;\">Todo Estado, en el momento de la firma, ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o adhesi\u00f3n, podr\u00e1 declarar que el Convenio se extender\u00e1 al conjunto de los territorios a los que representa en el plano internacional, o a uno o varios de ellos. Esta declaraci\u00f3n surtir\u00e1 efecto en el momento en que el Convenio entre en vigor para dicho Estado.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Esa declaraci\u00f3n, as\u00ed como toda extensi\u00f3n posterior, ser\u00e1 notificada al Ministerio de Asuntos Exteriores de los Pa\u00edses Bajos.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>Art\u00edculo 40 <\/strong><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: left;\">Si un Estado contratante tiene dos o m\u00e1s unidades territoriales en las que se aplican sistemas jur\u00eddicos distintos en relaci\u00f3n a las materias de que trata el presente Convenio, podr\u00e1 declarar, en el momento de la firma, ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o adhesi\u00f3n, que el presente Convenio se aplicar\u00e1 a todas sus unidades territoriales o s\u00f3lo a una o varias de ellas y podr\u00e1 modificar esta declaraci\u00f3n en cualquier momento, para lo que habr\u00e1 de formular una nueva declaraci\u00f3n.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Estas declaraciones se notificar\u00e1n al Ministerio de Asuntos Exteriores de los Pa\u00edses Bajos y se indicar\u00e1 en ellas expresamente las unidades territoriales a las que se aplica el presente Convenio.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>Art\u00edculo 41 <\/strong><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: left;\">Cuando un Estado contratante tenga un sistema de gobierno en el cual los poderes ejecutivo, judicial y legislativo est\u00e9n distribuidos entre las autoridades centrales y otras autoridades dentro de dicho Estado, la firma, ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n oadhesi\u00f3n del presente Convenio, o la formulaci\u00f3n de cualquier declaraci\u00f3n conforme a lo dispuesto en el art\u00edculo 40, no implicar\u00e1 consecuencia alguna en cuanto a la distribuci\u00f3n interna de los poderes en dicho Estado.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>Art\u00edculo 42 <\/strong><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: left;\">Cualquier Estado podr\u00e1 formular una o las dos reservas previstas en el art\u00edculo 24 y en el tercer p\u00e1rrafo del art\u00edculo 26, a m\u00e1s tardar en el momento de la ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o adhesi\u00f3n o en el momento de formular una declaraci\u00f3n conforme a lo dispuesto en los art\u00edculos 39 o 40. Ninguna otra reserva ser\u00e1 admitida.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Cualquier Estado podr\u00e1 retirar en cualquier momento una reserva que hubiera formulado. La retirada 3ser\u00e1 notificada al Ministerio de Asuntos Exteriores del Reino de los Pa\u00edses Bajos.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">La reserva dejar\u00e1 de tener efecto el d\u00eda uno del tercer mes siguiente a las notificaciones a que se hace referencia en el p\u00e1rrafo precedente.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>Art\u00edculo 43 <\/strong><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: left;\">El Convenio entrar\u00e1 en vigor el d\u00eda uno del tercer mes siguiente al dep\u00f3sito del tercer instrumento de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o adhesi\u00f3n a que se hace referencia en los art\u00edculos 37 y 38.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Despu\u00e9s, el Convenio entrar\u00e1 en vigor :<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">1. para cada Estado que lo ratifique, acepte, apruebe o se adhiera con posterioridad, el d\u00eda uno del tercer mes siguiente al dep\u00f3sito de su instrumento de ratificaci\u00f3n, aceptaci\u00f3n, aprobaci\u00f3n o adhesi\u00f3n;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">2. para los territorios o unidades territoriales a los que se haya extendido el Convenio de conformidad con el art\u00edculo 39 o 40, el d\u00eda uno del tercer mes siguiente a la notificaci\u00f3n a que se hace referencia en esos art\u00edculos.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>Art\u00edculo 44 <\/strong><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: left;\">El Convenio tendr\u00e1 una duraci\u00f3n de cinco a\u00f1os a partir de la fecha de su entrada en vigor de conformidad con lo dispuesto en el p\u00e1rrafo primero del art\u00edculo 43, incluso para los Estados que con posterioridad lo hubieran ratificado, aceptado, aprobado o adherido.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Salvo denuncia, el Convenio se renovar\u00e1 t\u00e1citamente cada cinco a\u00f1os.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Toda denuncia ser\u00e1 notificada al Ministerio de Asuntos Exteriores del Reino de los Pa\u00edses Bajos, por lo menos seis meses antes de la expiraci\u00f3n del plazo de cinco a\u00f1os. La denuncia podr\u00e1 limitarse a determinados territorios o unidades territoriales a los que se aplica el Convenio.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">La denuncia tendr\u00e1 efecto s\u00f3lo respecto al Estado que la hubiera notificado. El Convenio continuar\u00e1 en vigor para los dem\u00e1s Estados contratantes.<\/p>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #003366;\"><strong>Art\u00edculo 45<\/strong><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: left;\">El Ministerio de Asuntos Exteriores del Reino de los Pa\u00edses Bajos notificar\u00e1 a los Estados miembros de la Conferencia y a los Estados que se hayan adherido de conformidad con lo dispuesto en el art\u00edculo 38, lo siguiente :<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">1. las firmas, ratificaciones, aceptaciones y aprobaciones a que hace referencia el art\u00edculo 37;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">2. las adhesiones a que hace referencia el art\u00edculo 38;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">3. la fecha en que el Convenio entre en vigor conforme a lo dispuesto en el art\u00edculo 43;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">4. las extensiones a que hace referencia el art\u00edculo 39;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">5. las declaraciones mencionadas en los art\u00edculos 38 y 40;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">6. las reservas previstas en el art\u00edculo 24 y en el p\u00e1rrafo tercero del art\u00edculo 26 y las retiradas previstas en el art\u00edculo 42;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">7. las denuncias previstas en el art\u00edculo 44.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">En fe de lo cual, los infrascritos, debidamente autorizados, firman el presente Convenio.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Hecho en La Haya, el 25 de octubre de 1980, en franc\u00e9s y en ingl\u00e9s, siendo ambos textos igualmente aut\u00e9nticos, en un solo ejemplar que se depositar\u00e1 en los archivos del Gobierno del Reino de los Pa\u00edses Bajos y del cual se remitir\u00e1 por v\u00eda diplom\u00e1tica copia aut\u00e9ntica a cada uno de los Estados miembros de la Conferencia de La Haya de Derecho internacional Privado en el momento de su Decimocuarta Sesi\u00f3n.<\/p>\n<p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Convenio sobre los aspectos civiles de la sustracci\u00f3n internacional de menores 25 de octubre de 1980 (texto completo) pre\u00e1mbulo Los Estados signatarios del presente Convenio, Profundamente convencidos de que los intereses del menor son de una importancia primordial para todas las cuestiones relativas a su custodia, Deseosos de proteger al menor, en el plano internacional, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-4485","page","type-page","status-publish","hentry"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v26.5 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Convenio sobre los aspectos civiles de la sustracci\u00f3n internacional de menores - Humanium<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.humanium.org\/es\/convenio-sustraccion-menores\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Convenio sobre los aspectos civiles de la sustracci\u00f3n internacional de menores - Humanium\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Convenio sobre los aspectos civiles de la sustracci\u00f3n internacional de menores 25 de octubre de 1980 (texto completo) pre\u00e1mbulo Los Estados signatarios del presente Convenio, Profundamente convencidos de que los intereses del menor son de una importancia primordial para todas las cuestiones relativas a su custodia, Deseosos de proteger al menor, en el plano internacional, [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.humanium.org\/es\/convenio-sustraccion-menores\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Humanium\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-12-13T21:20:40+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"23 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.humanium.org\/es\/convenio-sustraccion-menores\/\",\"url\":\"https:\/\/www.humanium.org\/es\/convenio-sustraccion-menores\/\",\"name\":\"Convenio sobre los aspectos civiles de la sustracci\u00f3n internacional de menores - Humanium\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.humanium.org\/es\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.humanium.org\/es\/convenio-sustraccion-menores\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.humanium.org\/es\/convenio-sustraccion-menores\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.humanium.org\/fr\/wp-content\/uploads\/logo-odt.gif\",\"datePublished\":\"2013-10-09T16:54:37+00:00\",\"dateModified\":\"2025-12-13T21:20:40+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.humanium.org\/es\/convenio-sustraccion-menores\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.humanium.org\/es\/convenio-sustraccion-menores\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/www.humanium.org\/es\/convenio-sustraccion-menores\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/www.humanium.org\/fr\/wp-content\/uploads\/logo-odt.gif\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.humanium.org\/fr\/wp-content\/uploads\/logo-odt.gif\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.humanium.org\/es\/convenio-sustraccion-menores\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/www.humanium.org\/es\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Convenio sobre los aspectos civiles de la sustracci\u00f3n internacional de menores\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.humanium.org\/es\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.humanium.org\/es\/\",\"name\":\"Humanium\",\"description\":\"\u00a1Los ni\u00f1os primero!\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.humanium.org\/es\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Convenio sobre los aspectos civiles de la sustracci\u00f3n internacional de menores - Humanium","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.humanium.org\/es\/convenio-sustraccion-menores\/","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"Convenio sobre los aspectos civiles de la sustracci\u00f3n internacional de menores - Humanium","og_description":"Convenio sobre los aspectos civiles de la sustracci\u00f3n internacional de menores 25 de octubre de 1980 (texto completo) pre\u00e1mbulo Los Estados signatarios del presente Convenio, Profundamente convencidos de que los intereses del menor son de una importancia primordial para todas las cuestiones relativas a su custodia, Deseosos de proteger al menor, en el plano internacional, [&hellip;]","og_url":"https:\/\/www.humanium.org\/es\/convenio-sustraccion-menores\/","og_site_name":"Humanium","article_modified_time":"2025-12-13T21:20:40+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Tiempo de lectura":"23 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.humanium.org\/es\/convenio-sustraccion-menores\/","url":"https:\/\/www.humanium.org\/es\/convenio-sustraccion-menores\/","name":"Convenio sobre los aspectos civiles de la sustracci\u00f3n internacional de menores - Humanium","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.humanium.org\/es\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.humanium.org\/es\/convenio-sustraccion-menores\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.humanium.org\/es\/convenio-sustraccion-menores\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.humanium.org\/fr\/wp-content\/uploads\/logo-odt.gif","datePublished":"2013-10-09T16:54:37+00:00","dateModified":"2025-12-13T21:20:40+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.humanium.org\/es\/convenio-sustraccion-menores\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.humanium.org\/es\/convenio-sustraccion-menores\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/www.humanium.org\/es\/convenio-sustraccion-menores\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.humanium.org\/fr\/wp-content\/uploads\/logo-odt.gif","contentUrl":"https:\/\/www.humanium.org\/fr\/wp-content\/uploads\/logo-odt.gif"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.humanium.org\/es\/convenio-sustraccion-menores\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.humanium.org\/es\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Convenio sobre los aspectos civiles de la sustracci\u00f3n internacional de menores"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.humanium.org\/es\/#website","url":"https:\/\/www.humanium.org\/es\/","name":"Humanium","description":"\u00a1Los ni\u00f1os primero!","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.humanium.org\/es\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.humanium.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4485","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.humanium.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.humanium.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.humanium.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.humanium.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4485"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/www.humanium.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4485\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":21236,"href":"https:\/\/www.humanium.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4485\/revisions\/21236"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.humanium.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4485"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}